My Translation of The Odyssey by Homer
MAN! These foolish mortals! Blaming the gods for their troubles.When their own actions cause them more trouble then they are able to handle.We warned Aegisthus, by sending Hermes, to tell him that if he was to kill Agememnon and marry his loyal wife, would only bring distruction. Orestes, Agamemnon's son, would seek revenge to claim what was rightully his at birth. Aegisthus ignored our warnign and paid with his life.
The Odyssey By Homer
Translated by: SamuelButler
The Odyssey by Homer
Translated by: William Cowper
The Odyssey by Homer
Translated by: Standly Lambardo

6 Comments:
I looked at the interpretation from Stanley Lombardo, i kind of like how indentations of the writing allowed for a pause or a time of thinking for the reader. it was interesting (the structure)
Oh...by the way, nice interp!
I thought you did a good job, I can really feel your interpretaion, It wasnt like you were trying to be like the rest of the past interpretations, you had a cool thing to it
Man! I like it too. We used to say that, I mean "man" -- all the time. I know I am ancient, like the Greeks, but we also used to say "groovy." Right on, man!
As complicated as the story is, you made it easy to interpret, nice work!
Way to put your own twist on things, as assigned! Your personality shining through grabbed my attention and made it not only easy to read but enjoyable as well. Thanks!
Post a Comment
<< Home